ACCUEIL > GOUVERNEMENT > la mairie > Institutions

Institutions

  • Les responsabilités principales et les institutions internes du Comité de Développement et de Révolution de l’Arrondissement Xuhui

    Selon « Les suggestions de révolutions institutionnelles des municipalités dans les districts et les arrondissements de Shanghai »(Comité municipal du Parti de Shanghai (2009) №8) et « Les résolutions de révolutions institutionnelles de la municipalité de l’Arrondissement de Xuhui » (Comité municipal du Parti de Shanghai (2009) №4), la fondation du Comité de Développement et de Révolution de l’Arrondissement Xuhui est réalisée. Cet organe municipal, dirigé par le Bureau d’Administration de Prix des Marchandises de l’Arrondissement de Xuhui et par le Bureau de Service Economique de l’Arrondissement de Xuhui, exerce une administration générale sur le développement social et économique au sein de l’arrondissement tout en coopérant avec le Bureau de Statistiques. 1 Changement des responsabilités institutionnellesA. Le Comité de Développement et de Révolution prend charge de la vérification des projets investis par le fonds étranger. Cette tâche est assumée avant par le Comité Economique des Affaires Etrangères de l’Arrondissement Xuhui.B. Le Comité de Développement et de Révolution s’occupe du développement et du service économique au sein de l’arrondissement.C. Le Comité de Développement et de Révolution assume la responsabilité de supprimer les examens et les approbations administratifs suite à leurs abolissements publiés par la Municipalité de Shanghai. 2. Responsabilités principalesA. Appliquer et mettre en oeuvre des stratégies, des plans et des politiques du développement économique et social, rédiger le plan du développement au sein de l’arrondissement à long terme, étudier les problèmes cruciaux concernant les évolutions économiques et sociales, faire des enquêtes sur les objectifs annuels dans le domaine du développement social et économique. B. Analyser le fonctionnement économique et la structure industrielle au sein de l’arrondissement. Etablir, perfectionner et mettre en oeuvre les cadres politiques et économiques, rénover le système économique, étudier les politiques relatives, faire des rédactions du plan de travail en vue de diriger, promouvoir et harmoniser généralement la révolution du système économique. C. Conformément au champ d’action, examiner, approuver, vérifier et enregistrer le travail dans le domaine d’administration des investissements de capital fixe qui a besoin d’être équilibrés généralement. D. Selon le plan général du développement économique et social, élaborer et rédiger le plan de travail et le projet du développement du secteur de service financier à moyen et long terme, renforcer l’administration du secteur financier, proclamer et organiser les politiques et les mesures en vue de promouvoir le développement de ce secteur, construire une ambiance favorable pour ce secteur, attirer plus d’institutions financières dans l’Arrondissement de Xuhui, expérimenter, examiner, approuver et superviser le travail courant des compagnies de petit-prêt (small-loan company), encourager l’entrée dans la Bourse des compagnies de l’Arrondissement de Xuhui, renforcer la liaison entre la municipalité et les institutions financières, entre la municipalité et les associations, entre la municipalité et les compagnies, etc., organiser et coordonner la construction du plat-forme d’investissement et de financement pour les PME du secteur de technique et de science, administrer les investissements et les financements des projets publique et des programmes cruciaux. E. Conformément au champ d’action, vérifier les projets des investissements étrangers au sein de l’Arrondissement de Xuhui F. Mettre toutes les mesures telles que celles de science, d’éducation, de culture, d’hygiène, de sport, des affaires civiles et de travail en équilibre, promouvoir la construction de la société, présenter les dispositions et les politiques pour réaliser l’harmonisation et la promotion mutuelle entre le développement économique et social, équilibrer les problèmes primordiaux apparus au cours du développement et de la révolution des programmes sociaux, continuer à appliquer la stratégie du développement durable, étudier les problèmes cruciaux tout en essayant d’équilibrer le développement économique et social, la population, la ressource et l’environnement.. G. Examiner, approuver et enregistrer les perceptions des secteurs administratifs, vérifier et examiner annuellement la distribution de « Certificat de Perception », examiner et approuver les perceptions à but lucratif, surveiller et examiner le coût de revient d’éducation, faire des enquêtes selon les échantillons sur le revenu des familles nécessiteuses bénéficiées des assurances de survie. H. Examiner tout particulièrement les prix dans le marché, traiter les délations et les dénonciations du prix et donner des punitions administratives.I. Surveiller et examiner le prix dans le marché, cueillir les informations relatives, en rendre compte au supérieur et les analyser ; administrer, diriger, inspecter et coordonner les Institutions d’Authentification du prix (Légalisation du Prix) pour authentifier (légaliser) et évaluer légalement les objets concernés par les affaires législatives et la perdue dans les accidents de trafic.J. Prendre charge de la comparution et de la reconsidération du contentieux administratif.K. Assumer les autres responsabilités distribuées par la Municipalité de Xuhui. 3. Institutions internesSelon les responsabilités principales classées au-dessus, 9 institutions internes sont installées dans le Comité de Développement et de Révolution de l’Arrondissement Xuhui. A. BureauB. Service du développement économiqueC. Service du développement socialD. Service des financesE. Bureau de recherche politiqueD. Bureau synthétique du prix (Bureau d’authentification du prix)E. Bureau d’administration du prixF. Bureau synthétique des statistiquesG. Bureau d’administration des statistiques

    >>more

  • Les fonctions principales de l’Office général de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui

    Règlements sur les organismes et les effectifsEn vertu des « Remarques sur la réforme des organismes des mairies des arrondissements et des districts de Shanghai » (H.W.(2009).N°8) et du « Projet de la réforme des organismes de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui » (X.W.(2009).N°4) a été créé l’Office général de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui qui exerce ses fonctions au même lieu que le Bureau d’étude des politiques de la Mairie, l’Office juridique de la Mairie, l’Office des affaires étrangères de la Mairie, l’Office d’administration des organisations institutionnelles de l’arrondissement et l’Office des coopérations et échanges de l’arrondissement dont le nom officiel est « l’Office d’accueil de l’arrondissement ». L’Office général de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui sert de secrétariat à la Mairie et se charge des affaires administratives.I. Ajustements des fonctions (1) Transférer les fonctions de l’ancienne Commission de l’informatisation de l’arrondissement telles que publication des informations et gouvernement électronique à l’Office général de la Mairie. (2) Transférer les fonctions de l’Office de services et administration démographiques au Bureau de la Sécurité publique de l’arrondissement.II. Responsabilités principales (1) Se charger de faire des préparatifs pour les réunions de la Mairie et assister les dirigeants de la Mairie dans l’exécution des délibérations des réunions. (2) Selon les exigences des dirigeants de la Mairie, organiser le personnel intéressé pour rédiger ou approuver les documents à être diffusé au nom de la Mairie ou de l’Office général de la Mairie ainsi que les textes des discours importants des dirigeants. (3) Etudier, examiner et approuver les affaires soumises par les organismes de la Mairie, les offices des quartiers d’habitation et les mairies des bourgs. Donner des avis sur la façon de traiter les affaires et soumettre ces avis à l’approbation des dirigeants de la Mairie. (4) Exhorter les organismes de la Mairie, les offices des quartiers d’habitation et les mairies des bourgs à respecter les documents promulgués par le Conseil d’Etat, la Municipalité de Shanghai et la Mairie de l’arrondissement Xuhui, à exécuter les décisions prises sur les réunions de la Mairie de l’arrondissement et les importantes instructions données par les dirigeants de la Mairie de l’arrondissement, ainsi qu’à vérifier l’exécution. (5) Se charger du traitement des avis écrits rendus par les députés à l’Assemblée populaire nationale (APN) de la municipalité de Shanghai et de l’arrondissement Xuhui, ainsi que des propositions rendues par les membres de la Conférence politique du Peuple chinois consultatif (CCPPC) de la municipalité de Shanghai et de l’arrondissement Xuhui. (6) Etudier de près la situation économique de l’arrondissement en raison des tâches clés dans différentes périodes de la Mairie de l’arrondissement et des exigences posées par les dirigeants de la Mairie, organiser du personnel pour mener des enquêtes et des recherches sur certains sujets importants issus de la réforme et ouverture et de l’évolution économique et sociale afin de saisir des informations, de rendre compte de la situation réelle et de présenter des suggestions. (7) Se charger de communiquer avec les organismes de la Mairie, les offices des quartiers résidentiels et des mairies des districts, et d’assister les dirigeants de la Mairie dans le traitement des problèmes grands soumis par les offices des quartiers résidentiels et les mairies des districts.8) Se charger de pousser les organismes concernés de la Mairie, les offices des quartiers résidentiels et les mairies des districts à faire des efforts pour maintenir la stabilité sociale, et d’assumer la coordination et l’atténuation des facteurs d’instabilité en suivant les ordres des dirigeants de la Mairie. (9) Se charger de la garde pour la Mairie pour rapporter des problèmes importants aux dirigeants de la Mairie, et d’apporter l’assistance à la Mairie lors que celle-ci fait face à des situations urgentes et des accidents graves. (10) Se charger de l’organisation, de la coordination et de la gestion des activités de grande envergure au sein des institutions de la Mairie dans l’ensemble de l’arrondissement Xuhui. (11) Se charger de promouvoir l’organisation de l’informatisation gouvernementale et de mettre en pratique de la publication des informations officielles.(12) Se charger de traiter d’autres affaires confiées par les dirigeants de la Mairie.III. Organismes subordonnésConformément aux responsabilités principales précitées, l’Office général de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui a mis en place six sections fonctionnelles :(1) Secrétariat(2) Section de la surveillance(3) Section des affaires générales(4) Section des informations(5) Section des affaires régionales(6) Section du E-gouvernementOffice des affaires étrangères de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiRèglements sur les organismes et les effectifsL’Office des affaires étrangères de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui est responsable des affaires étrangères de la Mairie.I. Responsabilités principales(1) Servir d’assistant à la Mairie dans les affaires étrangères. Fournir des propositions sur l’élaboration des règlements et les projets de travail pour les affaires étrangères de la circonscription ; inspecter les divers départements et établissements de l’arrondissement en matière de la mise en œuvre des politiques extérieures et des lois et règlements extérieurs; coordonner les affaires et activités étrangères importantes ; se charger de traiter les grandes affaires étrangères de la circonscription ou d’en faciliter le traitement.(2) Mener des enquêtes au sujet des affaires étrangères en focalisant sur la construction économique et l’ouverture de la circonscription et fournir des avis et suggestions à la Mairie à l’égard de la prise de décision dans les affaires étrangères ; faciliter le développement économique et social de l’arrondissement en mettant à profit les canaux d’échanges extérieurs. (3) Examiner et approuver les dossiers relatifs aux affaires étrangères soumis par les départements et établissement de l’arrondissement ; examiner et traiter au sein de l’arrondissement les procédures de la demande des départs en mission temporaires à l’étranger et les démarches pour inviter les personnes étrangères; entreprendre les démarches concernant le passeport et le visa pour les personnes partant à l’étranger en mission. (4) Se charger d’organiser l’accueil des invités étrangers qui visitent l’arrondissement; recevoir le personnel des consulats généraux des pays étrangers à Shanghai qui mènent des activités officielles dans l’arrondissement, et faire une planification générale pour arranger des affaires étrangères des dirigeants du Comité du PCC, de la Mairie, de l’ Assemblée populaire nationale (APN) de l’arrondissement Xuhui et de la Conférence politique du Peuple chinois consultatif (CCPPC) de l’arrondissement Xuhui. (5) Connaître et contrôler les activités des équipes et du personnel de l’arrondissement qui sont en mission à l’étranger ; résumer régulièrement les départs en mission à l'étranger et les réceptions des visites effectuées par des étrangers. (6) Gérer les échanges entre l’arrondissement et les villes étrangères jumelées ou d’autres établissements partenaires, traiter les procédures de demande pour l’établissement des liens amicaux avec ses homologues étrangers ; guider les échanges non gouvernementaux dans l’arrondissement. (7) Gérer et guider les départements et établissements intéressés dans la réception des journalistes étrangers qui viennent interviewer, photographier et filmer. (8) Gérer ou orienter les départements intéressés dans la gestion des experts étrangers et des formations à l’étranger ; traiter ou aider les départements intéressés à traiter les affaires importantes relatives à la gestion des étrangers. (9) Se charger de l’éducation du personnel engagé dans les affaires étrangères de l’arrondissement sur les politiques extérieures et les disciplines des affaires étrangères ; organiser les formations des politiques extérieures pour les cadres des affaires étrangères ; résumer et échanger des expériences accumulées dans les affaires étrangères. (10) Apporter le soutien et l’assistance au Département de la propagande de la Mairie dans la publicité envers l’étranger et l’éducation du public sur les affaires étrangères ; selon les directives et les documents du Comité central du Parti, du Conseil d’Etat et des départements supérieurs compétents, fournir du matériel publicitaire sur la situation internationale, la politique extérieure et les grands problèmes internationaux aux départements de la circonscription; procéder à un examen conjoint des reportages concernant les affaires étrangères et d’autres articles publiés dans la circonscription. (11) Mettre en œuvre de façon scrupuleuse le Code de conduite pour le personnel engagé dans les affaires étrangères ; faciliter le contrôle de la discipline des affaires étrangères et de la garde de la confidentialité effectué par les départements d’inspection de la discipline, de supervision et de garde de la confidentialité ; fournir en temps opportun aux départements intéressés des avis et suggestions sur la sanction de toute violation de la discipline des affaires étrangères (12) Traiter les affaires confiées par le Comité du CPC de l’arrondissement, la Mairie et les départements supérieurs chargés des affaires étrangères.II. Organismes subordonnésConformément aux responsabilités principales précitées, l’Office des affaires étrangères de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui a mis en place la section générale.Office juridique de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiResponsabilités principales, organismes subordonnés et effectifsL’Office juridique de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui, organisme fonctionnel de la Mairie responsable de la législation de l’ensemble de l’arrondissement, sert de conseiller, d’assistant et de conseiller juridique aux dirigeants de la Mairie en matière de l’administration conforme aux lois.I. Responsabilités principales (1) Organiser le personnel intéressé pour rédiger des documents normatifs importants de la Mairie et examiner les documents normatifs soumis par les organismes à la Mairie pour la publication. (2) Coordonner et traiter les divergences et désaccords apparus au cours de la mise en pratique, de l’explication et de l’exécution des documents normatifs de la Mairie. (3) Organiser les contrôles sur l’exécution des lois, des décrets et des règlements importants ou participer à ces contrôles. (4) Assumer le réexamen administratif, la réponse à une procédure administrative et les indemnités administratives de la Mairie. (5) Se charger de l’examen des documents normatifs élaborés par les organismes de la Mairie selon les lois, les décrets et les règlements. (6) Se charger de la révision, du classement et de la compilation des documents normatifs de la Mairie. (7) Donner des instructions professionnelles aux organismes de la Mairie, aux offices des quartiers résidentiels et aux mairies des districts sur leur travail de législation et assumer la formation professionnelle destinée au personnel chargé de la législation du gouvernement. (8) Etudier les problèmes universaux dans l’application des lois administratives et en fournir des solutions. (9) Participer à l’examen des décisions administratives importantes et des grandes actions administratives concrètes de la Marie en matière de la légitimité. (10) Se charger de la formation des lois et règlements élémentaires pour le personnel responsable de l’application des lois de l’arrondissement et des délivrances et contrôle des certificats pour l’application des lois. (11) Assumer d’autres affaires juridiques de la Mairie et les affaires confiées par les dirigeants de la Mairie.II. Organisme subordonnéConformément aux responsabilités principales précitées, l’Office juridique de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui a mis en place la section de la supervision judiciaire.Bureau d’étude des politiques de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiResponsabilités principales, organismes subordonnés et effectifsLe Bureau d’étude des politiques de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui se charge des consultations de la recherche synthétique et servir les dirigeants de la Mairie.I. Responsabilités principales (1) Se charger d’échafauder le Rapport sur le travail de la Mairie et les textes de certains discours importants des dirigeants de la Mairie. (2) Etudier de près la conjoncture de l’arrondissement, mener des enquêtes et recherches sur des grandes problématiques de la réforme et ouverture et de l’évolution économique et sociale pour donner des propositions de politique. (3) Participer à l’élaboration des documents concernant les grandes réunions de la Mairie. (4) Assumer d’autres affaires confiées par les dirigeants de la Mairie.II. Organisme subordonnéConformément aux responsabilités principales précitées, le Bureau d’étude des politiques de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui a mis en place la section des enquêtes et recherche. Office des coopérations et échanges de l’arrondissement XuhuiResponsabilités principales, organismes subordonnés et effectifsL’Office des coopérations et échanges de l’arrondissement Xuhui dont le nom officiel est « l’Office d’accueil de l’arrondissement » est responsable des coopérations et échanges et de l’assistance partenaire de l’arrondissement.I. Responsabilités principales (1) Mettre en œuvre les stratégies, les politiques et les arrangements de la Municipalité et de la Mairie en ce qui concerne le renforcement des coopérations domestiques, l’assistance partenaire, le service national et l’élargissement de l’ouverture intérieure, et organiser les recherches sur les politiques et mesures pour les coopérations et échanges de l’arrondissement et les grands problèmes dans les coopérations et échanges. (2) Se charger de rédiger le projet du développement global des coopérations et échanges de l’arrondissement en raison des exigences du développement économique et social, et d’organiser la mise en œuvre du projet. (3) Se charger de la synthétisation et de la publication des informations sur les coopérations et échanges de l’arrondissement ; fournir à la société le service d’informations sur les coopérations et échanges (4) Organiser, coordonner et promouvoir les coopérations et échanges entre l’arrondissement et les autres régions dans les domaines d’économie, de sciences et technologies, d’infrastructures, de talents, d’éducation, de culture et de santé. (5) Se charger de communiquer avec les bureaux de représentation des établissements à Shanghai dans la circonscription, de les servir et coordonner ; se charger de guider, coordonner et servir les associations des autres régions à Shanghai dans la circonscription. (6) Se charger de l’assistance partenaire de l’arrondissement, de gérer les fonds destinés à cet effet, et assurer des services aux cadres d’assistance partenaire. (7) Se charger de l’organisation et la communication des délégations du Parti et du gouvernement de l’arrondissement qui partent pour les autres provinces et villes. (8) Se charger de la réception officielle des délégations dirigées par les hauts fonctionnaires (au-dessus du niveau directeur adjoint du bureau ou du département) des provinces, des villes ou des arrondissements jumelés ; se charger de la réception officielle des délégations dirigées par les hauts fonctionnaires (au-dessus du niveau directeur adjoint du bureau ou du département) des provinces, des villes ou des arrondissements qui viennent dans notre arrondissement pour mener des enquêtes et des échanges ; se charger de la réception officielle des délégations dirigés par les hauts fonctionnaires (au-dessus des niveaux chef du district ou directeur de la division) venant des régions auxquelles l’arrondissement fournit l’assistance partenaire et les soutiens et appuis. (9) Se charger des tâches de réception officielle assignées par le Bureau d’accueil des Comité du Parti pour Shanghai et Mairie de Shanghai, ainsi que par les autorités supérieures intéressées. (10) Servir d’intermédiaire et coordinateur entre les départements de l’arrondissement et les offices des quartiers résidentiels et des mairies des districts en ce qui concerne la réception. (11) Assumer d’autres affaires confiée par le Comité du Parti pour l’arrondissement et la Mairie de l’arrondissement.II. Organismes subordonnés : Conformément aux responsabilités précitées, l’Office des coopérations et échanges de l’arrondissement Xuhui a mis en place deux sections subordonnes, à savoir : (1) Section des coopérations et échanges(2) Section d’accueilSecrétariat de l’Office général de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions et équipements, organismes subordonnés (1) Se charger des préparatifs pour les réunions de la Mairie et assister les dirigeants de la Mairie dans la mise en œuvre des décisions des réunions. (2) Etudier, examiner et approuver les affaires soumises par les organismes de la Mairie, les offices des quartiers d’habitation et les mairies des bourgs. Donner des avis sur la façon de traiter les affaires et soumettre ces avis à l’approbation des dirigeants de la Mairie. (3) Se charger de pousser les organismes concernés de la Mairie, les offices des quartiers résidentiels et les mairies des districts à faire des efforts pour maintenir la stabilité sociale, et d’assumer la coordination et l’atténuation des facteurs d’instabilité en suivant les ordres des dirigeants de la Mairie. (4) Se charger de la garde pour la Mairie pour rapporter des problèmes importants aux dirigeants de la Mairie, et d’apporter l’assistance à la Mairie lors que celle-ci fait face à des situations urgentes et des accidents graves.(5) Se charger de l’organisation, de la coordination et de la gestion des activités de grande envergure au sein des institutions de la Mairie dans l’ensemble de l’arrondissement Xuhui.Section des affaires générales de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions et équipements, organismes subordonnés (1) Selon les exigences des dirigeants de la Mairie, organiser le personnel intéressé pour rédiger ou approuver les documents à être diffusé au nom de la Mairie ou de l’Office général de la Mairie ainsi que les textes des discours importants des dirigeants. (2) Se charger de pousser les organismes concernés de la Mairie, les offices des quartiers résidentiels et les mairies des districts à faire des efforts pour maintenir la stabilité sociale, et d’assumer la coordination et l’atténuation des facteurs d’instabilité en suivant les ordres des dirigeants de la Mairie. (3) Se charger de la garde pour la Mairie pour rapporter des problèmes importants aux dirigeants de la Mairie, et d’apporter l’assistance à la Mairie lors que celle-ci fait face à des situations urgentes et des accidents graves.Section de la supervision de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions et équipements, organismes subordonnés (1) Exhorter les organismes de la Mairie, les offices des quartiers d’habitation et les mairies des bourgs à respecter les documents promulgués par le Conseil d’Etat, la Municipalité de Shangha et la Mairie de l’arrondissement Xuhui, à exécuter les décisions prises sur les réunions de la Mairie de l’arrondissement et les importantes instructions données par les dirigeants de la Mairie de l’arrondissement, ainsi qu’à vérifier l’exécution. (2) Se charger du traitement des avis écrits rendus par les députés à l’Assemblée populaire nationale (APN) de la municipalité de Shanghai et de l’arrondissement Xuhui, ainsi que des propositions rendues par les membres de la Conférence politique du Peuple chinois consultatif (CCPPC) de la municipalité de Shanghai et et de l’arrondissement Xuhui. (3) Se charger de pousser les organismes concernés de la Mairie, les offices des quartiers résidentiels et les mairies des districts à faire des efforts pour maintenir la stabilité sociale, et d’assumer la coordination et l’atténuation des facteurs d’instabilité en suivant les ordres des dirigeants de la Mairie.Section des informations de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions et équipements, organismes subordonnés (1) Diffuser en temps opportun les grandes actions et activités de la Mairie de l’arrondissement. (2) Coordonner les relations entre la Mairie et les médias. (3) Coordonner les départements pour mener à bien les reportages sur les réunions et activités.Bureau d’étude des politiques de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions et équipements(1) Se charger d’échafauder le Rapport sur le travail de la Mairie et les textes de certains discours importants des dirigeants de la Mairie.(2) Etudier de près la conjoncture de l’arrondissement, mener des enquêtes et recherches sur des grandes problématiques de la réforme et ouverture et de l’évolution économique et sociale pour donner des propositions de politique.(3) Participer à l’élaboration des documents concernant les grandes réunions de la Mairie.(4) Assumer d’autres affaires confiées par les dirigeants de la Mairie.Section des affaires régionales de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions et équipements, organismes subordonnés(1) Se charger de communiquer avec les organismes de la Mairie, les offices des quartiers résidentiels et des mairies des districts, et d’assister les dirigeant de la Mairie dans le traitement des problèmes grands soumis par les offices des quartiers résidentiels et les mairies des districts.(2) Se charger de pousser les organismes concernés de la Mairie, les offices des quartiers résidentiels et les mairies des districts à faire des efforts pour maintenir la stabilité sociale, et d’assumer la coordination et l’atténuation des facteurs d’instabilité en suivant les ordres des dirigeants de la Mairie.Section du E-gouvernement de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions et équipements, organismes subordonnés(1) Se charger de la pré-approbation des projets de l’informatisation du gouvernement inscrite dans le budget des départements et de la réception des projets.(2) Se charger de la planification, de la construction, des opération et entretien et de la gestion des infrastructures du e-gouvernement.(3) Organiser et promouvoir la publication en ligne des affaires politiques du gouvernement et la prestation des services officiels en ligne de l’arrondissement.(4) Se charger de la sécurité des informations officielles en ligne.Fonctions et équipements de l’Office juridique de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiL’Office juridique de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui, organisme fonctionnel de la Mairie responsable de la législation de l’ensemble de l’arrondissement, se charge de la planification, de la coordination, de la supervision, de la gestion et du service pour la législation de l’arrondissement.I. Nouvelles responsabilités(1) Mener à bien la gouvernance par la loi et les affaires générales au sein du système du gouvernement. selon le principe de gouverner l’Etat par la loi et les exigences pour gouverner les arrondissements par la loi(2) Selon la Loi sur les sanctions administratives, se charger de l’examen, de l’identification et de la publication de la qualification des sujets responsables de l’application des lois administratives, de l’administration du personnel responsable de l’application des lois administratives et des contrôle et délivrance des certificats pour application des lois, ainsi que de l’organisation, de la promotion, de l’examen et de la mise en œuvre des systèmes pour application des lois administratives.II. Responsabilités principales(1) Organiser le personnel intéressé pour rédiger des documents normatifs importants de la Mairie, examiner et réviser les documents normatifs soumis par les organismes à la Mairie pour la publication. (2) Coordonner et traiter les divergences et désaccords apparus au cours de la mise en pratique, de l’explication et de l’exécution des documents normatifs de la Mairie ; se charger de la révision, du classement et de la compilation des documents normatifs de la Mairie.(3) Se charger de la supervision et de la direction du travail d’application des lois administratives dans l’arrondissement ; se charger de la formation des lois et règlements élémentaires pour le personnel responsable de l’application des lois de l’arrondissement et des délivrances et contrôle des certificats pour l’application des lois ; selon la Loi sur les sanctions administratives, se charger de l’examen, de l’identification et de la publication de la qualification des sujets responsables de l’application des lois administratives, ainsi que de l’organisation, de la promotion, de l’examen et de la mise en œuvre des systèmes pour application des lois administratives ; Organiser les contrôles sur l’exécution des lois, des décrets et des règlements importants ou participer à ces contrôles. (4) Assumer le jugement des affaires soumises au réexamen de la Mairie de l’arrondissement, répondre à une procédure administrative au nom de la Mairie et se charger des indemnités administratives pour la Mairie. (5) Se charger de l’examen des documents normatifs élaborés par les organismes de la Mairie selon les lois, les décrets et les règlements.(6) Donner des instructions professionnelles aux organismes de la Mairie, aux offices des quartiers résidentiels et aux mairies des districts sur leur travail de législation et assumer la formation professionnelle destinée au personnel chargé de la législation du gouvernement. (7) Etudier les problèmes universaux dans l’application des lois administratives et en fournir des solutions. (8) Assumer d’autres affaires juridiques de la Mairie et les affaires confiées par les dirigeants de la Mairie.Fonctions et équipements de l’Office des affaires étrangères de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiI. Responsabilités principales(1) Servir d’assistant à la Mairie dans les affaires étrangères. Fournir des propositions sur l’élaboration des règlements et les projets de travail pour les affaires étrangères de la circonscription ; inspecter les divers départements et établissements de l’arrondissement en matière de la mise en œuvre des politiques extérieures et des lois et règlements extérieurs; coordonner les affaires et activités étrangères importantes ; se charger de traiter les grandes affaires étrangères de la circonscription ou d’en faciliter le traitement.(2) Mener des enquêtes au sujet des affaires étrangères en focalisant sur la construction économique et l’ouverture de la circonscription et fournir des avis et suggestions à la Mairie à l’égard de la prise de décision dans les affaires étrangères ; faciliter le développement économique et social de l’arrondissement en mettant à profit les canaux d’échanges extérieurs. (3) Examiner et approuver les dossiers relatifs aux affaires étrangères soumis par les départements et établissement de l’arrondissement ; examiner et traiter au sein de l’arrondissement les procédures de la demande des départs en mission temporaires à l’étranger et les démarches pour inviter les personnes étrangères; entreprendre les démarches concernant le passeport et le visa pour les personnes partant à l’étranger en mission.(4) Se charger d’organiser l’accueil des invités étrangers qui visitent l’arrondissement; recevoir le personnel des consulats généraux des pays étrangers à Shanghai qui mènent des activités officielles dans l’arrondissement, et faire une planification générale pour arranger des affaires étrangères des dirigeants du Comité du PCC, de la Mairie, de l’ Assemblée populaire nationale (APN) de l’arrondissement Xuhui et de la Conférence politique du Peuple chinois consultatif (CCPPC) de l’arrondissement Xuhui.(5) Connaître et contrôler les activités des équipes et du personnel de l’arrondissement qui sont en mission à l’étranger ; résumer régulièrement les départs en mission à l'étranger et les réceptions des visites effectuées par des étrangers.(6) Gérer les échanges entre l’arrondissement et les villes étrangères jumelées ou d’autres établissements partenaires, traiter les procédures de demande pour l’établissement des liens amicaux avec ses homologues étrangers ; guider les échanges non gouvernementaux dans l’arrondissement.(7) Gérer et guider les départements et établissements intéressés dans la réception des journalistes étrangers qui viennent interviewer, photographier et filmer.(8) Gérer ou orienter les départements intéressés dans la gestion des experts étrangers et des formations à l’étranger ; traiter ou aider les départements intéressés à traiter les affaires importantes relatives à la gestion des étrangers.(9) Se charger de l’éducation du personnel engagé dans les affaires étrangères de l’arrondissement sur les politiques extérieures et les disciplines des affaires étrangères ; organiser les formations des politiques extérieures pour les cadres des affaires étrangères ; résumer et échanger des expériences accumulées dans les affaires étrangères.(10) Apporter le soutien et l’assistance au Département de la propagande de la Mairie dans la publicité envers l’étranger et l’éducation du public sur les affaires étrangères ; selon les directives et les documents du Comité central du Parti, du Conseil d’Etat et des départements supérieurs compétents, fournir du matériel publicitaire sur la situation internationale, la politique extérieure et les grands problèmes internationaux aux départements de la circonscription; procéder à un examen conjoint des reportages concernant les affaires étrangères et d’autres articles publiés dans la circonscription.(11) Mettre en œuvre de façon scrupuleuse le Code de conduite pour le personnel engagé dans les affaires étrangères ; faciliter le contrôle de la discipline des affaires étrangères et de la garde de la confidentialité effectué par les départements d’inspection de la discipline, de supervision et de garde de la confidentialité ; fournir en temps opportun aux départements intéressés des avis et suggestions sur la sanction de toute violation de la discipline des affaires étrangères(12) Traiter les affaires confiées par le Comité du CPC de l’arrondissement, la Mairie et les départements supérieurs chargés des affaires étrangères.Fonctions du Portail de la Mairie de l’arrondissement Xuhui, Shanghai (1) Établir fermement la notion de services à la société et au public, mettre en avant les particularités des affaires politiques, insister sur les principes de planification unifiée, la construction coordonnée, la gestion hiérarchique, publier des informations officielles, offrir des services facilitant la masse populaire, donner la possibilité de remplir des formalités en ligne, mettre en place un pont d’interaction et de communication dans le but de faire du Portail de la Mairie de l’arrondissement Xuhui une fenêtre importante pour la publication des affaires et des informations officielles, un véhicule important pour fonder un gouvernement axé sur les services et une plate-forme importante pour démontrer l’image de Xuhui.(2) Approfondir la publication des informations. Jouer le rôle de plate-forme en tant que Portail de la Mairie pour servir de support pour la publication des informations sur le Portail par les départements de la Mairie, assurer l’actualité et l’exactitude des informations publiées sur le Portail, et montrer la transparence des affaires du gouvernement.(3) Promouvoir les services en ligne. Se charger d’établir le « Hall des services en ligne » pour effectuer l’inscription et l’identification des utilisateurs, le traitement des affaires en ligne, la recherche de statuts et le feed-back sur les résultats. Pour chaque service, l’offre du contenu, la mise à jour et l’entretien doivent être assumés par les établissements compétents.(4) Effectuer les interactions et communications. Etre à l’écoute de la voix du peuple, adopter les avis du peuple et regrouper les idées du peuple à travers les rubriques telles que « Boîte aux lettres du maire », « Boîte au lettres des dirigeants », « Boîte aux lettres du Comité de la supervision », « Plate-forme des consultations du gouvernement » et « Collecte des opinions sur les projets pratiques ».(5) Mettre en place des services d’intérêt général facilitant la masse populaire. Intégrer des ressources d’informations en se basant sur les demandes et en visant différents publics et collectivités, développer des services tous azimuts pour faciliter le peuple, fournir des informations évocatrices concernant étroitement la vie publique et le travail ainsi que les informations pratiques comme lignes d’assistance, écoles et hôpitaux.(6) Faire de la publicité par les informations publiées en ligne. Par le biais du site servant de lieu de publicité, renforcer la publicité dans la circonscription. Exploiter pleinement les ressources d’informations de la circonscription, enrichir sans cesse les sources des informations en ligne, s’efforcer de former les particularités du Portail du gouvernement. Accroître les informations concernant les interactions dans la circonscription et renforcer l’instantanéité et l’efficacité de la diffusion des informations publiques.Office des coopérations et échanges de l’arrondissement XuhuiFonctions, équipements et organismes subordonnésL’Office des coopérations et échanges de l’arrondissement Xuhui dont le nom officiel est « l’Office d’accueil de l’arrondissement » est responsable des coopérations et échanges et de l’assistance partenaire de l’arrondissement.I. Responsabilités principales(1) Mettre en œuvre les stratégies, les politiques et les arrangements de la Municipalité et de la Mairie en ce qui concerne le renforcement des coopérations domestiques, l’assistance partenaire, le service national et l’élargissement de l’ouverture intérieure, et organiser les recherches sur les politiques et mesures pour les coopérations et échanges de l’arrondissement et les grands problèmes dans les coopérations et échanges.(2) Se charger de rédiger le projet du développement global des coopérations et échanges de l’arrondissement en raison des exigences du développement économique et social, et d’organiser la mise en œuvre du projet.(3) Se charger de la synthétisation et de la publication des informations sur les coopérations et échanges de l’arrondissement ; fournir à la société le service d’informations sur les coopérations et échanges(4) Organiser, coordonner et promouvoir les coopérations et échanges entre l’arrondissement et les autres régions dans les domaines d’économie, de sciences et technologies, d’infrastructures, de talents, d’éducation, de culture et de santé.(5) Se charger de communiquer avec les bureaux de représentation des établissements à Shanghai dans la circonscription, de les servir et coordonner ; se charger de guider, coordonner et servir les associations des autres régions à Shanghai dans la circonscription.(6) Se charger de l’assistance partenaire de l’arrondissement, de gérer les fonds destinés à cet effet, et assurer des services aux cadres d’assistance partenaire.(7) Se charger de l’organisation et la communication des délégations du Parti et du gouvernement de l’arrondissement qui partent pour les autres provinces et villes.(8) Se charger de la réception officielle des délégations dirigées par les hauts fonctionnaires (au-dessus du niveau directeur adjoint du bureau ou du département) des provinces, des villes ou des arrondissements jumelés ; se charger de la réception officielle des délégations dirigées par les hauts fonctionnaires (au-dessus du niveau directeur adjoint du bureau ou du département) des provinces, des villes ou des arrondissements qui viennent dans notre arrondissement pour mener des enquêtes et des échanges ; se charger de la réception officielle des délégations dirigés par les hauts fonctionnaires (au-dessus des niveaux chef du district ou directeur de la division) venant des régions auxquelles l’arrondissement fournit l’assistance partenaire et les soutiens et appuis.(9) Se charger des tâches de réception officielle assignées par le Bureau d’accueil des Comité du Parti pour Shanghai et Mairie de Shanghai, ainsi que par les autorités supérieures intéressées.(10) Servir d’intermédiaire et coordinateur entre les départements de l’arrondissement et les offices des quartiers résidentiels et des mairies des districts en ce qui concerne la réception.(11) Assumer d’autres affaires confiée par le Comité du Parti pour l’arrondissement et la Mairie de l’arrondissement.II. Organismes subordonnés : Conformément aux responsabilités précitées, l’Office des coopérations et échanges de l’arrondissement Xuhui a mis en place deux sections subordonnes, à savoir : (1) Section des coopérations et échanges (Effectif : 3)(2) Section d’accueil (Effectif : 3)Office d’administration des organisations institutionnelles de la Mairie populaire de l’arrondissement XuhuiFonctions, équipements et organismes subordonnésL’Office d’administration des organisations institutionnelles de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui (Il exerce ses fonctions au même lieu que l’Office général de la Mairie), département subordonné à la Mairie, se charge des affaires des organisations institutionnelles de l’arrondissement.I. Responsabilités principales(1) Se charger de l’administration des affaires des organisations institutionnelles du gouvernement. Etudier et élaborer le plan global des affaires des organisations institutionnelles ; étudier et élaborer les règlements pour l’administration des affaires et les services des organisations institutionnelles ; étudier et élaborer les contrôles sur l’administration des affaires et les services des organisations institutionnelles ; étudier et mettre en œuvre les systèmes et les réformes de l’administration des affaires et les services des organisations institutionnelles.(2) Se charger de la gestion des fonds administratifs des organisations institutionnelles et des collectivités de l’arrondissement. Se charger de la gestion du budget des fonds administratifs quotidiens des organisations institutionnelles et des collectivités ; se charger de l’exécution du système financier, d’approuver et d’affecter des fonds aux départements ; se charger d’approuver et d’affecter des fonds destinés au fonctionnement des immeubles des organisations institutionnelles et des collectivités ; se charger de garantir des fonds destinés aux importantes réunions et activités au niveau de l’arrondissement ; se charger de la distribution des fonds destinés aux salaires, primes et traitement de bien-être ; se charger de l’analyse trimestriel et annuel du budget et des comptes finaux des fonds des organisations institutionnelles ; se charger de la récupération des capitaux des établissements gérants relevant du Bureau.(3) Se charger de la gestion de l’espace de bureau des organisations institutionnelles de l’arrondissement. Se charger du plan de rénovation, du contrôle des investissements, de la construction pour les bâtiments de bureau des organisations institutionnelles ; examiner et approuver les critères d’utilisation de l’espace de bureau des organisations institutionnelles et des collectivités ; se charger de l’administration de la répartition de la propriété et du droit d’usage ainsi que de la gestion immobilière.(4) Se charger de la gestion des biens d’Etat appartenant aux organisations institutionnelles et aux collectivités. Avec l’autorisation du Bureau des Biens d’Etat, se charger de classer et enregistrer les biens d’Etat ; améliorer les mesures pour la gestion des biens d’Etat des organisations institutionnelles et gérer le réseau ; se charger de la réception, de l’ajustement et du transfert des biens d’Etat lors de la suppression ou de la fusion des départements afin d’éviter la fuite des biens d’Etat.(5) Se charger de l’administration des affaires de l’espace de bureau des organisations institutionnelles. Se charger de l’administration de l’ordre de l’environnement des organisations institutionnelles ; se charger de l’administration des services pour le travail et la vie au sein des organisations institutionnelles ; se charger de la protection contre l’incendie, le typhon et l’inondation et de l’administration des affaires relatives à la sécurité ; se charger de la gestion des contrats à forfait des projets de services logistiques confiés aux entrepreneurs par les organisations institutionnelles.(6) Se charger de l’administration des voitures officielles des organisations institutionnelles, des collectivités et des établissements publics. Se charger de l’approbation des affaires telles que classement, équipement, changement des voitures et déclaration d’inutilité ; se charger de l’entretien et de la prise de l’essence des voitures officielles aux points de service désignés ; se charger de garantir la disponibilité quotidienne des voitures officielles aux dirigeants de l’arrondissement et aux départements.(7) Se charger de l’administration des habitations des dirigeants des organisations institutionnelles. Se charger d’étudier et de mettre en œuvre la réforme concernant le système d’habitation des dirigeants des organisations institutionnelles ; se charger de l’administration des habitations appartenant au Bureau.(8) Se charger d’assurer les services logistiques pour les importantes réunions et activités et la réception des invités.(9) Se charger de la supervision des biens d’Etat mis en gestion des organisations institutionnelles. Contrôler et surveiller l’exploitation des biens, améliorer la rentabilité de l’exploitation, assurer la valeur et la valorisation des biens d’Etat dans le but de réduire le poids financier et de garantir le développement durable des services postérieurs.(10) Se charger de l’administration du personnel et des dossiers du bureau. Se charger de l’administration des ressources humaines, des contrats d’engagement et de travail, ainsi que de l’administration de personnel retraité de l’intendance ; se charger de l’administration des dossiers en matière d’espace de bureau, d’habitations, de voitures, de biens d’Etat, de construction et de personnel.(11) Se charger de l’administration et de la direction du travail des établissements publics. Donner des instructions sur les affaires logistiques des quartiers résidentiels et des districts.(12) Assumer d’autres affaires confiées par le Comité du CPC et la Mairie de l’arrondissement.II. Organismes subordonnésConformément à ses responsabilités principales précitées, l’Office d’administration des organisations institutionnelles de la Mairie populaire de l’arrondissement Xuhui a mis en place 4 sections :(1) office(2) section des affaires financières(3) section de l’administration générale(4) section de la gardeL’Office porte également la plaque d’Office des politiques sur l’habitation de la Mairie de l’arrondissement.

    >>more